免费av片在线观看网站,96sao精品视频免费观看,国产午夜不卡Av免费,国产午夜福利在线机视频

2018年1月17日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお気に入り

政治|経済|社會|文化|中日
科學|寫真|動畫|対訳|企畫
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網日本語版>>社會?生活

外國人留學生が上海で「弟子入り」、本格的な中國の年越しを先取り體験

人民網日本語版 2018年01月17日09:49
外國人留學生が上海で「弟子入り」、本格的な中國の年越しを先取り體験

世界中で「中國語ブーム」となっている現在、中國に來た外國人留學生たちは流暢な中國語をマスターした後、中國文化を深く體験しようとする留學生も少なくない。

この時期、中國の春節(舊正月、今年は2月16日)が間近に迫っている。東華大學の留學生たちは13日、上海の切り絵工蕓の伝承人やアーティスト、中學校教師、ホテルの有名シェフなどから中國伝統の「技」を學び、目前に控えた春節の雰囲気を一足先に味わった。

中國に來てすでに7年目というアウォルさんは、「春節は中國で最も盛大な祝日で、人々は帰省して一家団欒を楽しみ、とても賑やかな祝日となる」とした。新年を祝う正月飾りの春聯を書いたり、窓に貼る切り絵を切ったり、米粉で作った団子の「湯圓」を作ったり、餃子を包んだりと、會場では、留學生たちが先生たちについて色々な技を學んだ。

「初心を忘れず、自分がどこから來たのか、人としての真の心を忘れてはいけない」これは管詠梅先生が現代風にアレンジした春聯「練磨して前進し、本來の姿を堅持し、上昇し続け、初心を忘れない」を學んだオラドさんが「初心を忘れず」の意味を質問した時に、管先生が説明した言葉だ。

切り絵工蕓の伝承人である蔡徳福さんは、「紙に関する蕓術は春聯だけではない。五千年の歴史を持つ中國文化にはたくさんの優れた伝統文化が含まれている。外國人留學生たちと文化について大いに交流したい」と話した。蔡さんは會場で紙を折り畳むタイプの切り絵を教え、何度か折りたたんだ紙をハサミで一回切るとあっという間に星型ができあがるというシンプルながら不思議な切り絵に留學生たちはたちまち魅了され、先を爭うように體験していた。

「グルメ大國」で暮らす以上、その飲食文化を體験しない訳にはいかない。舊暦の12月に中國人はどのような美味しい料理を作るのか。シェフの指導の下、留學生たちは「湯圓」や餃子、舊暦の12月8日に食べる粥の作り方を學んだ。ただ食材を鍋に入れれば作れる粥作りから手始めに、「丸い形は甘い餡、とがった形はしょっぱい餡」の湯圓、皮作りの技術が問われる餃子作りと、留學生たちの料理の授業はだんだんと難易度を増していった。

真剣に「技」を學んだ後はご褒美のグルメ。會場では參加した留學生たちが餃子や粥などを味わいながら、中國語で新年を祝う「恭喜発財」という歌を歌った。中國グルメの美味しさに舌鼓を打った留學生たちは、學んだ技をそれぞれの祖國に持ち帰り、より多くの人に見てもらうつもりだと口々に語っていた。(編集HQ)

 「人民網日本語版」2018年1月17日


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】

コメント

最新コメント