免费av片在线观看网站,96sao精品视频免费观看,国产午夜不卡Av免费,国产午夜福利在线机视频

2017年9月8日  
 

中日対訳健康知恵袋 企畫集 北京のお?dú)荬巳毪?/a>

新著|政治|経済|社會(huì)|文化
中日|科學(xué)|動(dòng)畫|対訳|企畫
Apple新浪ツイッターFBLINE微信RSS
人民網(wǎng)日本語版>>中日フォーカス

日本のドラマのリメイク版が中國(guó)で受けない理由は「完全コピー」だから?

人民網(wǎng)日本語版 2017年05月16日15:19

今年に入り、日本のドラマが中國(guó)でリメイクされるケースが増加しており、日本映畫やドラマのファンは、リメイクされると「原作本來の面白さ」が薄れてしまうのではと心配している。ところが、それらリメイク版は完全コピーの「コスプレ作品」という、逆の極端な道を歩んでおり、「これはリメイクではなく『翻訳』だ」とツッコミを入れるネットユーザーもいる。(文:胡広欣。羊城晩報(bào)掲載)

細(xì)かな點(diǎn)まで完全コピー

原作に忠実であるか、大幅に変えるかという難しい選択において、中國(guó)でリメイクされるほとんどの作品が前者を選んでいる。中國(guó)版「プロポーズ大作戦」の「走るシーン」や、「デート~戀とはどんなものかしら~」のヒロインの「アヒル口」など、リメイクでは細(xì)かな點(diǎn)まで「コピー」されている。現(xiàn)在公開中の中國(guó)版「家族はつらいよ」も原作に「忠実」で、ストーリーの基本構(gòu)成、人物設(shè)定、笑いどころなどまでが再現(xiàn)されている。このような100%コピーのリメイク版は中國(guó)の観客の心をつかむことはできておらず、あるネットユーザーは、「中國(guó)版が日本版を100%コピーしているなら、日本版を見たほうがいいよね?」との聲をあげている。


【1】【2】【3】【4】

関連記事

コメント

最新コメント