中國には“相聲(xiàng sheng)”と呼ばれる宋代から伝わる笑いの蕓術(shù)がある。日本の落語や漫才に當(dāng)たり、流暢な中國語はもとより、中國の歴史や文學(xué)、伝統(tǒng)文化への認(rèn)識(shí)が欠かせない。今回は、そんな非常に難易度の高い業(yè)を、中國人師匠の指導(dǎo)の下で學(xué)ぶ日本人留學(xué)生、西田聡さんをご紹介したい。
西田さんが小學(xué)生の頃、両國は國交正?;?0周年を迎え、出身地の京都?舞鶴市の友好都市である中國?大連市を代表団の一員として訪問したことをきっかけに、中國語に強(qiáng)い興味を抱くようになった。高校時(shí)代には獨(dú)學(xué)で中國語を?qū)Wび、卒業(yè)後は外國語教育の名門、北京語言大學(xué)に留學(xué)した。祖母の影響を受けて幼い頃から習(xí)ってきた茶道や日本舞踴といった日本の伝統(tǒng)文化を自慢の中國語で中國人の友人に実演を交えながら紹介するなど、文化の発信にも積極的に取り組む。