免费av片在线观看网站,96sao精品视频免费观看,国产午夜不卡Av免费,国产午夜福利在线机视频

中國ドラマが海外進出 ドラマ効果で中國文化への注目も高まる

人民網日本語版 2024年07月15日08:14

時代劇「墨雨雲間(THE DOUBLE)」

時代劇「墨雨雲間(THE DOUBLE)」

最近、「中國ドラマ(中國制作のテレビドラマ)」が人気上昇中だ。亦舒の小説を原作として改編した「玫瑰的故事(The tale of Rose)」が韓國の有名動畫プラットフォームに登場すると、視聴をやめられなくなるファンが続出するほどのブームを巻き起こし、動畫共有サイト「優酷(Youku)」が配信した時代劇「墨雨雲間(THE DOUBLE)」はタイや韓國などの動畫ランキングで上位に入った。海外のSNSでは、Chinese Dramaを意味する「?cdrama」のトピックがタグ付けされた投稿が數百萬件ある。中國の映畫やテレビドラマが海外進出してファンを獲得することにより、こうした作品の優れたストーリーを海外の人に屆けたとともに、新たなストーリーも生まれている。

ここ數年、中國ドラマの海外進出の歩みが徐々に拡大し、輸出される作品數が目に見えて増加した。「2023年中國ドラマシリーズ発展報告」によると、2021年に中國ドラマの通年の総輸出額は5683萬ドル(1ドルは約159.1円)に達し、22年は前年比45.6%増の8274萬ドルに増えた。また海外の一部の動畫プラットフォームでは、視聴者が中國で放送されるドラマをリアルタイムで見ているという。

江南の水郷で青い波がゆらゆらとたゆたう様子、壯麗で美しい阿勒泰(アルタイ)の景色、深い英知をたたえた韻文(詩詞曲賦)、東洋の美學を體現する伝統衣裝など、5000年にわたり紡がれてきた中國伝統文化の美しさにより、中國の映畫?ドラマは海外で大勢のファンを獲得した。時代劇「與鳳行(ザ?レジェンド?オブ?シェンリ)」のロケ地となった浙江省麗水市縉雲県は、今や中國ドラマに夢中な大勢の外國人が心から訪れたいと願う「この世の仙境」だ。

外國人ブロガーがショート動畫で使った「City不City?(cityかどうか?の意、「不」の読み方は?bu?)」というフレーズが話題として大きな注目を集め、「China Travel」というタグも海外ブロガーがアクセス數を稼ぐためのカギになっている。ドラマをリアルタイムで視聴したい海外在住の中國ドラマファンであれ、中國が実施するビザなしトランジット政策で滯在できる144時間を1秒でも無駄にしたくない旅行者であれ、リアルな中國の魅力に觸れた外國人たちの心をつかんでいるのは、実は中國文化に他ならない。

外國人の中には、さまざまな原因により中國に対してまだ誤解をしている人がいる。しかし、ますます多くの外國人が中國文化への理解や共感を深めていることを多くの人が実感している。こうした理解や共感によって、地域や民族、言葉の違いを超えて、さまざまな國籍の人々が開放的で包摂的な中國文化に自分の思いを投影し、感情移入できるようになり、文化交流の「最大公約數」を見いだせるようになっている。開放と包摂は中華文化に獨特の天賦の性質であり、中華文明発展の活力の源でもあり、文化的な自信の表れでもある。(編集KS)

「人民網日本語版」2024年7月15日

注目フォトニュース

関連記事